Amhrán na bhFiann
Close
"A Soldiers' Song" was composed in 1907, with words by Peadar Kearney (12 December 1883 – 24 November 1942) and music by Patrick Heeney (19 October 1881 – 13 June 1911). First published by Bulmer Hobson in the newspaper "Irish Freedom" in 1912. The Irish translation was written by Liam Ó’Rinn (1888–1950). The anthem consists only of the chorus of the song and was adopted as the national anthem in 1926.
Amhrán na bhFiann The Soldier’s Song
Seo díbh a chairde duan óglaigh, We'll sing a song, a soldier's song,
Caithréimeach bríomhar ceolmhar, With cheering rousing chorus,
Ár dtinte cnámh go buacach táid, As round our blazing fires we throng,
'S an spéir go mín réaltógach The starry heavens o'er us;
Is fonnmhar faobhrach sinn chun gleo Impatient for the coming fight,
'S go tiúnmhar glé roimh thíocht don ló And as we wait the morning's light,
Faoi chiúnas chaomh na hoíche ar seol: Here in the silence of the night,
Seo libh canaigí Amhrán na bhFiann. We'll chant a soldier's song.
Curfá: Chorus:
Sinne Fianna Fáil Soldiers are we
Atá faoi gheall ag Éirinn, whose lives are pledged to Ireland;
Buíon dár slua Some have come
Thar toinn do ráinig chugainn. from a land beyond the wave.
Faoi mhóid bheith saor, Sworn to be free,
Seantír ár sinsir feasta No more our ancient sire land
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráil Shall shelter the despot or the slave.
Anocht a théim sa bhearna baoil, Tonight we man the gap of danger
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil In Erin's cause, come woe or weal
Le gunnascréach faoi lámhach na bpiléar 'Mid cannons' roar and rifles peal,
Seo libh canaigí Amhrán na bhFiann. We'll chant a soldier's song.
Cois bánta réidh, ar arda sléibhe, In valley green, on towering crag,
Ba bhuach ár sinsir romhainn, Our fathers fought before us,
Ag lámhach go tréan faoin sárbhrat séin And conquered 'neath the same old flag
Tá thuas sa ghaoth go seolta That's proudly floating o'er us.
Ba dhúchas riamh dár gcine cháidh We're children of a fighting race,
Gan iompáil siar ó imirt áir, That never yet has known disgrace,
'S ag siúl mar iad i gcoinne namhad And as we march, the foe to face,
Seo libh, canaigí Amhrán na bhFiann. We'll chant a soldier's song.
Curfá: Chorus:
A bhuíon nach fann d'fhuil Ghaeil is Gall, Sons of the Gael! Men of the Pale!
Sin breacadh lae na saoirse, The long watched day is breaking;
Ta sceimhle 's scanradh i gcroithe namhad, The serried ranks of Inisfail
Roimh ranna laochra ár dtíre. Shall set the Tyrant quaking.
Ár dtinte is tréith gan spréach anois, Our camp fires now are burning low;
Sin luisne ghlé san spéir anoir, See in the east a silv'ry glow,
'S an bíobha i raon na bpiléar agaibh: Out yonder waits the Saxon foe,
Seo libh, canaigí Amhrán na bhFiann. So chant a soldier's song.
Curfá: Chorus:
--------------------------